Bedarfsanalyse Bildungscontrolling
TOEFL LCCI TOEIC TELC

‘Say what you mean and mean what you say.’

30. August 2010 - 08:42 Uhr

This may be some very good advice but we English-speakers can sometimes be a sensitive crowd of people and we tend to beat around the bush a bit, especially when it comes to saying no.

When it comes to disagreeing with something or even criticizing someone we use certain phrases like ‘I’m afraid’ or ‘well, actually…’ to soften the blow.

When you say these words at the start of your sentence, you are preparing us for something negative.

I see what you mean, but…

Ah, you want to disagree with me. You think it would be better if we just all spoke plainly.

I’m afraid I don’t agree with you there sounds a lot better than ‘no way’, which is what we probably mean. Other words which can be used to soften the impact are ‘not very’ or ‘a bit’ and ‘not really’.

I’m not sure I agree with your proposal.

To be honest, I don’t really think that that is the option we should go with.

Unfortunately, you are not really qualified for the position.

I’m not really sure about that.

Well, actually, I’m not sure I agree.

It’s not really what I was hoping for. Perhaps you could work on it a bit.

Perhaps you’re thinking it would all just be easier if we could say exactly what thoughts were in our head. I’m afraid that might be just a bit too direct for our delicate ears.

Sensitive easily damaged or distressed or offended by slight changes.
Beat around the bush talk around a subject, not come straight to the point
Soften the blow make it easier to cope with a difficult change or upsetting news
Speak plainly speak simply and directly
Unfortunately used to convey the idea that something is sad or disappointing
Delicate easily damaged, fragile. Requires careful handling

Kind regards

Laura

Erfahrungen mit Englischer Höflichkeit: http://sarahjoyk.wordpress.com/2009/09/13/englische-hoflichkeit/trackback

Kommentieren » | Business, Übungen & Tipps

Until you say By!

21. Juli 2010 - 08:44 Uhr

By and Until; two little words that many people have problems with, causing misunderstandings with native speakers.

If you want to say something is happening continuously, up to a certain time, you use Until. This word is always linked to something continuous, occurring without a break.

I’ll be at the office until 5.

Wait here until I get back.

I was so lazy yesterday, I stayed in bed until midday.

In these sentences the subject remains in the same place (the office, here, in bed) up to a certain time (5, when I get back, midday).

By, on the other hand, is used to talk about an action which happens at some point. The key here is that the single action will happen at some point, no later than this time.

You have to pay that bill by the 10th.

I’m not paying every minute of every day up to the 10th. It isn’t a continuous action. It means one single action, which will be carried out at some point, not later than the 10th.

I’m going to visit Melissa for a while but I’ll be back by 6 for dinner.

Maybe I’ll return an hour before dinner, a half hour or even 5 minutes before, but I will definitely be here at 6, at the latest.

If you want me to get you a ticket, let me know by lunchtime on Friday.

You can tell me at anytime tomorrow, Thursday or Friday morning but you have to tell me know later than lunchtime.

It’s easy really. Until is for a something that is continuous (working, waiting, lying in bed).  By is for a single action (finish a project, return home, ask for a ticket) that can occur at any point but no later than a certain time point.

Well, by now, I’m sure you’ve got that grammar point under control and you’ll be using those two words correctly until the end of time.

Kommentieren » | Business, Übungen & Tipps

Great Greetings!

5. Juli 2010 - 13:06 Uhr

Nice to meet you – we all know this as the standard way of greeting a new acquaintance. We can also say pleased to meet you, great to meet you, or even it’s a pleasure to meet you which sounds very formal and would be perfect for that first introduction to the company’ new CEO. It works equally well at that first meeting with your potential mother-in-law, if you really want to make a good impression. But beware, these expressions are only used for initial contact.  After that, we say nice to see you again or it’s lovely to see you again or something like that, but important here is the use of see and not meet.

With close friends or colleagues you can say I haven’t seen you in ages, Long time no see or even ‘Hello, stranger!’ which really means where have you been all this time? Or why haven’t you been here lately?

And finally, what about the greeting How do you do? (The answer for which, strangely, is how do you do?) Do people actually use it today? Not really. It sounds very old-fashioned. Stick to nice to meet you and you can’t go wrong.

That’s all from me. Don’t be a stranger!

Acquaintance                        a slight knowledge or friendship with someone

Pleasure                                a feeling of satisfaction or enjoyment

CEO                                       Chief Executive Officer

Mother-in-law                        the mother of one’s husband or wife

Stranger                                a person you do not know or are not familiar with

Actually                                 the truth or facts of a situation. really

Old-fashioned                       in a style no longer current or common. Not modern

Stick to/with                           persevere or continue

Kommentieren » | Business, Übungen & Tipps

Englisch lernen mit Youtube

17. Juni 2010 - 06:41 Uhr

Youtube ist als Medium nicht gerade bekannt für ernsthafte Videos oder solche, welche man sogar für seine Weiterbildung verwenden kann. Aber es gibt auch Gegenbeispiele. So gibt es nützliche Lernmaterialien bzw. eher Übungsmaterialien aus unterschiedlichen Quellen, die Sie Sich einfach mal anschauen sollten.

Weltgeschehen:

  • Youtube Kanal von CNN: Dort finden Sie auch häufig Links zu den entsprechenden Artikeln auf der enstprechenden Unterseite von CNN.
  • Barack Obama: Der US-Präsident ist bekannt dafür, dass er es versteht, die Medien für sich zu nutzen. Das hat er in seinem Wahlkampf bewiesen.
  • Speziell für Englisch Lerner

  • BBC: Der weltweit bekannte britische Nachrichtensender möchte der Welt nun auch das Englische näher bringen. bbclearningenlish.com
  • BBC – The teacher: Redensarten, Redewendungen
  • English with Jennifer: Free online instruction from an experienced teacher.
  • The daily English show: Sehr gut gemachte Videos. Sarah (aus Auckland / Neuseeland) ist sehr authentisch.
  • MisterDuncan: … hat schon etliche, lehrreiche Videos veröffentlicht.
  • Business

  • http://www.youtube.com/user/jeffreyberman: Hilfreich für diejenigen, die ihre Business Skills verbessern möchten.
  • Jetzt fragt sich bestimmt jeder, warum wir diese Tipps geben, obwohl wir doch selbst unser Geld mit Sprachkursen verdienen, oder? Nun, diese Filme sind keine Konkurrenz für unsere Sprachkurse, eher ein interessantes Beiwerk. Man benötigt viel zu viel Zeit, um wirklich signifikante Fortschritte zu machen. Wer also wirklich Geld sparen (Time is Cash), der besucht einen Sprachkurs und wer uns überzeugend findet, der macht das bei uns.

    Zum Schluss noch etwas zum Lachen:

    Wie auch immer Sie Ihr Englisch aufpeppen möchten, achten Sie auf die richtige Aussprache:

    Kommentieren » | Allgemein

    Vokabeln für die Fußball WM 2010

    8. Juni 2010 - 07:51 Uhr

    Deutsch

    Italienisch

    die Mannschaft la squadra
    der Stürmer l`attacante
    der Torschütze il marcatore
    die Flanke il lancio
    Tor!!! Gol!!!!
    das Mittelfeld il centrocampo
    der Meister il campione
    erste / zweite Halbzeit primo/secondo tempo
    das Abseits il fuori gioco
    der Schiedsrichter l`arbitro

    Deutsch

    Latein

    Schiedsrichter arbiter
    Spielfeld campus lusorius
    Verteidiger defensor
    Elfmeter iactus undecim metrorum
    Tormann portarius
    Endstand status finalis
    Bundestrainer exercitor nationalis
    Ball follis
    Mannschaft manipulus pedifollicus
    gelbe Karte chartula flava

    Deutsch

    Englisch

    Tor goal
    Anstoß kick-off
    Freistoß free kick
    Mannschaft team
    Schiedsrichter referee
    Torwart goalie
    Auswechselspieler substitute
    Abseits offside
    der Angstgegner the bogey team
    das Stadion the stadium

    Deutsch

    Spanisch

    die erste Halbzeit el primer tiempo
    der Elfmeter el penalti
    das Foul la falta
    das Stadion el estadio
    der Ball el balòn
    die Mauer la barrera defensiva
    der Trainer el entrenador
    der Stürmer el delantero
    der Torjäger el artillero
    der Verteidiger el defensa

    Deutsch

    Französisch

    Abseits Hors-jeu
    Schwalbe fausse chute
    Gurkenspiel un match foutu
    Tor! but
    Elfmeter penalty
    Ecke corner
    Der ist doch gekauft. Vendu acheté.
    Gelbe/rote Karte carton jaune/rouge
    Schauspieler! simulant!
    Notschlachten! tuez-le!
    Ein Bombenschuß. un tir de boulet de canon.

    Kommentieren » | Allgemein, Sprachen, Übungen & Tipps

    Letterwriting (Teil 2)

    8. Juni 2010 - 07:44 Uhr

    english phrase
    englischer Ausdruck

    german phrase
    deutscher Ausdruck

    general phrases allgemeine Redewendungen Although we … Obwohl wir …
    However, we are of the opinion that … Trotzdem sind wir der Meinung, dass …
    We can assure you that … Wir können Ihnen zusichern, dass …
    It is essential that … Es ist unabdingbar, dass …
    Careful attention should be paid to … … sollte besondere Aufmerksamkeit geschenkt werden.
    We reserve the right to … Wir behalten uns das Recht vor, zu …
    Prices are subjects to change. Preisänderung sind vorbehalten.
    in his absence in seiner Abwesenheit
    Our new address is … Unsere neue Anschrift lautet …
    enclosure Anlage
    the latter der/die/das Letztere
    the former der/die/das Erstere
    in your records in Ihren Unterlagen
    to be certain sich sicher sein
    to despatch/dispatch versenden
    strictly confidential streng vertraulich
    endings Verabredung I thank you for your help. Ich danke Ihnen für ihre Hilfe.
    I look forward to meeting you next tuesday. Ich freue mich, Sie nächsten Dienstag zu treffen.
    I look forward to hearing from you. Ich freue mich, von Ihnen zu hören.
    Please let us know whether… Bitte teilen Sie uns mit, ob …
    Many thanks in advance for your help. Vielen Dank im Voraus für ihre Hilfe.
    Yours faithfully Mit freundlichen Grüßen (wenn in der Anrede keine Person genannt wird)
    Yours sincerely Mit freundlichen Grüßen (wenn in der Anrede eine Person genannt wird)

    Kommentieren » | Business, Übungen & Tipps

    Letterwriting (Teil 1)

    10. Mai 2010 - 09:50 Uhr
    sub-category

    Unterkategorie

    english phrase
    englischer Ausdruck
    german phrase
    deutscher Ausdruck
    form of address

    Anrede

    Dear Sir/Madam, Sehr geehrte Damen und Herren,
    Dear Mr/Mrs …, Sehr geehrte(r) Herr/Frau …
    Dear Ms, Sehr geehrte Frau …,

    (wenn man nicht weiß, ob die Person verheiratet ist)

    Dear Miss Sehr geehrtes Fräulein …

    (wenn die Frau ledig ist)

    subject of letter*¹

    Re/SUBJECT*²

    Betreff

    letter of complaint der Beschwerdebrief
    postage das Porto
    delivery order der Lieferschein
    response die Antwort
    inquiry die Anfrage
    the above mentioned invoice number die oben genannte Rechnungsnummer
    to inquire about something sich über etwas erkundigen
    to be concerned about something wegen etwas bedenken haben
    to consider a proposal einen Vorschlag in Erwägung ziehen
    to insist on something auf etwas bestehen
    to make up for something etwas wieder gutmachen
    introductions*³
    Einführungen
    With reference to your phone call today, … In Bezug auf Ihren heutigen Anruf, …
    With reference to our telephone conversation today, I am writing to In Bezug auf unser heutiges Telefonat, schreibe ich …
    With reference to your advertisment in the New York Times, … In Bezug auf Ihre Anzeige in der New York Times, …
    According to your last letter … Ihrem letzten Brief zufolge …
    We refer to … Wir beziehen uns auf …
    We write with regard to … Wir schreiben mit Bezug auf …
    Thank you for your letter of May 5th. Vielen Dank für Ihren Brief vom 5. Mai.
    Please find enclosed … In der Anlage finden Sie …
    The enclosed form Das beigelegte Formular …
    *¹ Achtung: Die Betreffzeile steht im Englischen, anders als im Deutschen, nach der Anrede!
    *² Betreff/Bezug: bzw. Re: wird oft auch weggelassen!
    *³ Das erste Wort des Brieftextes wird immer groß geschrieben!

    Weitere Tipps haben wir in diesem Artikel gefunden: http://www.blogspan.net/presse/business-english-missverstandnisse-vermeiden/mitteilung/150769/

    Kommentieren » | Allgemein, Business, Übungen & Tipps

    Sprachen Lernen: Wie aus dem Lehrbuch …

    29. April 2010 - 11:37 Uhr

    Wir sind jeder Zeit für konstruktive Kritik dankbar, da permanent an der Verbesserung unseres Trainingskonzeptes arbeiten. Wir wurden häufiger gefragt, warum wir nicht grundsätzlich mit Lehrbüchern arbeiten? Hin und wieder macht es bestimmt Sinn, Sachverhalte aus einem Lehrbuch zu lernen und zu lehren …

    Auf dem ersten Blick ein sehr positiver Satz: “Wie aus dem Lehrbuch.” Und für viele Disziplinen gilt dieser Spruch bestimmt. Programmieren, Mathematik, Ingenieurwesen, Medizin, Architektur etc. sind ganz bestimmt Disziplinen, die man jetzt nennen sollte. Zitat aus Goethes Faust: “Denn was man schwarz auf weiß besitzt, kann man getrost nach Hause tragen.”

    Hier sind Lehrbücher sinnvoll

    Ich möchte mir sicher sein, dass der Chirurg ganz genau weiß, was er tut. Denn ich bin zwar ein Individuum, aber ich bin mir ziemlich sicher, dass mein Blinddarm sich (hoffentlich) nicht großartig von der Norm unterscheidet. Ich hoffe auch, dass der Architekt, der das Gebäude gebaut hat, in dem ich gerade sitze und diese Zeilen schreibe, hin und wieder in ein Lehrbuch (Statikbuch) geschaut hat.

    Lehrbücher weniger sinnvoll

    Dann gibt es aber wiederum Fächer wie Musik oder Sport. Hier zählt das Ergebnis und die Nachvollziehbarkeit rückt in den Hintergrund. Wen interessiert es schon, wie Paul McCartney sein Intrument gelernt hat oder ob er sich streng an die Harmonielehre bei seiner Ton- bzw. Akkordauswahl  hält. Das Musikstück soll gut (individuell) und nicht wie aus dem Lehrbuch klingen.

    Wenn die deutsche Nationalelf göttlichen Fußball spielt und im kommenden Sommer Weltmeister wird, wird es auch nur wenige Analysten interessieren, wie Jogi Löw sie trainiert hat. Und wir sind uns ziemlich sicher, dass Jogis Trainingsmethoden nicht aus einem Lehrbuch stammen, sondern speziell auf die Mannschaft abgestimmt sind, vielleicht sogar mit Hilfe von vielen verschiedenen Lehrbüchern.

    Lebendiger Sprachunterricht

    Lehrbücher werden nicht für den einzelnen geschrieben sondern für eine Vielzahl verschiedener Menschen. Und wir können uns doch nicht auf unsere Fahnen schreiben, dass unsere muttersprachlichen Trainer individuell auf ihre Schüler eingehen und dabei gleichzeitig ihren Unterricht nach einem Lehrbuch ausrichten. Das funktioniert einfach nicht, auch wenn es das Lehren und Lernen extrem vereinfachen würde.

    In diesem Artikel: http://futurezone.orf.at/stories/311419/ ist auch die Rede davon, dass das Lernen aus Lehrbüchern eine sehr mühsame Angelegenheit ist.

    Kommentieren » | Allgemein, Sprachen

    Knigge International: Die größten interkulturellen Pannen im Ausland

    7. April 2010 - 11:51 Uhr

    Kein Geräusch – kein Geschmack

    Cross-cultural understanding hält Einzug in die Geschäftswelt 

    Die Präsentation war gut gelaufen, das Geschäft gemacht. Dann lehnte der deutsche Geschäftsführer am Ende des üppigen Geschäftsessens die in Honig überbackene Banane ab, die ihm der saudische Geschäftsmann angeboten hatte. Ein peinlicher Fauxpas, denn in Saudi-Arabien gilt eine solche Ablehnung als unhöflich und beleidigend. Das Geschäft war damit geplatzt.

    Selbst, wer die Umgangsformen seines Heimatlandes beherrscht, ist oft nicht sicher davor, im Ausland in ein Fettnäpfchen zu treten. Im Zeitalter der Globalisierung, in dem die Welt immer näher zusammen rückt, werden internationale Geschäftsbeziehungen alltäglich. Doch gerade diese Tatsache führt dazu, dass Kulturkreise aufeinander prallen und regionale sowie kulturelle Unterschiede stärker hervor treten. Das glatte internationale Parkett verlangt, dass man die Regeln des Gastlandes beherrscht, wenn man erfolgreich sein will.

    Bei Geschäftsessen in China gilt „Kein Geräusch – Kein Geschmack“ als Grundsatz. Bei Tisch darf man sich deshalb nicht wundern, wenn der gegenüber sitzende Manager gelegentlich rülpsend oder schnaubend sein Mahl verzehrt. Aber auch im europäischen Kulturkreis gibt es Unterschiede: In Frankreich ist der richtige Zeitpunkt für Verhandlungen beim Geschäftsessen erst nach dem Hauptgang, denn hier gilt die eiserne Regel „Entre la poire et le fromage!“ Gilt bei uns ein gutes Trinkgeld nach Geschäftsessen als verpflichtend, so würde man in Dänemark den Kellner überraschen, da dort das Trinkgeld schon im Preis enthalten ist. Bei Gastgeschenken unterlaufen häufig weitere peinliche Fehler: Blumen sind in China ein Fauxpas, denn sie werden dort nur den Toten gebracht. Peinlich können gelbe Rosen in Russland werden, gelten sie dort doch tatsächlich als Unglücksboten. Und obwohl Amerikaner generell als aufgeschlossen und unkompliziert bekannt sind, sollte man bei Small Talk mit seinem amerikanischen Kollegen zweideutige Bemerkungen vermeiden, um seinem Gegenüber nicht die Schamröte ins Gesicht zu treiben.

    Umfragen bei international tätigen Unternehmen und wissenschaftlichen Untersuchungen haben in den vergangenen Jahren bestätigt: Für einen erfolgreichen Auslandseinsatz sind neben Führungsqualitäten, Fach- und Sprachkenntnissen auch kulturelles Einfühlungsvermögen gefordert. Der Geschäftsmann der Textilfirma musste es in Saudi-Arabien am eigenen Leib erfahren, denn Unkenntnis anderer Gebräuche schützt nicht vor Kundenverlust. „Interkulturelle Kompetenz wird nicht in der Schule gelehrt, da man es nur von Muttersprachlern lernen kann“, weiß Michael Rönitz, Geschäftsführer der Sprachschule Sprachcaffe Düsseldorf „in unserer Sprachschule vermitteln wir neben der Fremdsprache auch kulturelle Unterschiede und Regeln, sodass unsere Schüler im Ausland sicher umgehen können.“  Schon längst haben Personalleiter neben guten Sprachkenntnissen ein neues Zauberwort im Lebenslauf: Es heißt cross-cultural understanding und ist ein zentraler Bestandteil in der Philosophie von Sprachcaffe.

    Xing hat diesem Thema eine komplette Veranstaltung gewidmet: Zu Xing

    Kommentieren » | Allgemein, Business, Übungen & Tipps

    Englisch Lernen will gelernt sein.

    7. April 2010 - 10:40 Uhr

    Tipps, Englisch richtig erfolgreich zu erlernen oder zu verbessern .

    Englisch spielt schon längst in unserer Gesellschaft die Rolle einer globalen Sprache. Wir meeten um 11.00 Uhr, treffen uns im Diner oder Subway, raven im Tor3 (Eine Location in Düsseldorf) oder chillen out im Angels Heart. Anglizismen sind allgegenwärtige Bestandteile unserer Kommunikation und verdrängen die germanischen Substantivkaskaden a la „Dampfschifffahrtskapitänsmütze“. Jugendliche verbringen ein Highschool Jahr in den USA und schon Kleinkinder beschäftigen sich im Vorschulalter spielerisch mit der Englischen Sprache.
    All dies trägt zu einer Steigerung des Sprachniveaus bei, stellt aber auch all jene, die nicht so sprachbegabt waren, einen verstaubten Englischpauker in der Schule hatten oder andere Prioritäten bisher gesetzt haben vor neue Herausforderungen.
    Vor allem in der Wirtschaft ist Englisch die Sprache des Erfolges .

    Immer mehr Unternehmen, die international tätig sind, steigen auf Englisch als Firmensprache um oder erwarten von Ihren zukünftigen Mitarbeitern qualifizierte Englischkenntnisse bereits bei der Einstellung. Um also die eigenen Berufschancen zu verbessern, muss man neben vielerlei anderen Fähigkeiten auch mit profilierten Englischkenntnissen punkten.

    Wie und wo aber qualifiziert man sich?

    Bei der großen Vielfalt der Angebote ist es sehr wichtig, den passenden Kurs zu finden. Eine kleine Check-Liste hilf, um den passenden Kurs im Angebotsdschungel zu finden.

    Zielorientierung:
    1. Für was will ich Englisch lernen? Auslandsstudium, beruflichen Ein- und Aufstieg, um international mehr Leute kennen zu lernen oder einfach nur um Darth Vaders röchelnde Abschiedsworte endlich im Original zu verstehen?
    2. Wieviel Zeit nehme ich mir dafür? Wer die Zeit hat, dem bieten Langzeitkurse oft mehr Erfolg als Total Impact, Crash oder Ultra Intensivkurse. Eine weitere Alternative sind Sprachreisen ins Ausland, die einige Anbieter im Programm haben.
    3. Auch der finanzielle Aspekt will bedacht sein. Einzelunterricht ist für die meisten Ziele hochgradig effektiv, verlangt aber einen deutlich tieferen Griff in die Börse als Gruppenkurse in denen man sich den Lehrer sozusagen teilt.

    Wenn man sich mit diesen Fragen eine Grundorientierung verschafft hat, ist es Zeit nach einem entsprechenden „provider“ auf Neudeutsch oder ganz klassisch nach einer Sprachschule zu suchen.

    Eine Vorauswahl liefert das Internet, die gelben Seiten oder die simple Frage unter Freunden, wie diese ans parlieren gekommen sind.
    Entscheidungskriterien für die finale Auswahl der Sprachschule sollten dann folgende Punkte berücksichtigen:

    1. Erhalte ich in der Sprachschule eine ausführliche Beratung, die auf meine Bedürfnisse zugeschnitten ist?

    2. Gibt es einen ausführlichen Einstufungstest, damit ich auch im richtigen Kurs einsteige?

    3. Ist besonders bei Langzeitkursen eine kostenlose Probestunde möglich?

    4. Wie groß und wie homogen sind die Lerngruppen?
    Bei Kursen, die den Schwerpunkt auf der Schriftsprache haben (Dolmetscher, Übersetzer, Korrespondenzkurse) darf die Gruppe ruhig größer sein. Möchte ich aber in der Fremdsprache kommunizieren und einen aktiven Wortschatz gewinnen ist ein schneller Fortschritt nur in kleinen Gruppen (max. 4 bis 8 Personen) möglich.

    5. Wie lange besteht die Schule schon? Ist es ein start-up, das vielleicht bald schon wieder verschwunden ist, oder besitzen Schulleitung, Mitarbeiter und Trainer langjährige Erfahrung in der Beratung, Betreuung und Organisation des Sprachtrainings?

    6. Ist die Sprachschule Mitglied in anerkannten Verbänden wie FDSV (Fachverband Deutscher Sprachreisen Veranstalter) FadaF (Fachverband Deutsch als Fremdsprache) oder anderen?

    7. Bereitet die Schule auf anerkannte Prüfungen vor, wie
    LCCI (London Chamber of Commerce & Industry), TOEIC (Test of English for International Commerce) und ist sie vor allem als Testcenter anerkannt?

    8. Erhalte ich bei Kursabschluss ein Zertifikat? Wie sieht es aus, ist es auch für meine Bewerbungsunterlagen geeignet?

    9. Und natürlich ist auch der subjektive Eindruck wichtig für ein effektives und angenehmes Lernen. Fühle ich mich in der Schule wohl? Gefallen mir die Unterrichts- und Aufenthaltsräume? Gefallen mir die Atmosphäre und die Leute mit denen ich die Sprache lernen möchte?

    Auch in diesem Blog  geht der Autor darauf ein, dass ein guter Sprachkurs auch entsprechend entlohnt werden muss.
    Die Volkshochschulen sind auf dem ersten Blick sehr günstig, auf dem dem zweiten Blick merkt man, dass, wenn man den Faktor Zeit betrachtet, die VHS-Kurse nun nicht mehr soviel leisten, wie die Kurse der im Vergleich dazu “überteuerten” Anbieter. Zeit ist Geld und die überteuerten Anbieter schaffen es, Ihre Lebenszeit effizienter zu nutzen. Sie lernen in kurzer Zeit mehr und sparen Sich Lebenszeit für Tätigkeiten auf, deren Rendite höher ist, als der Betrag, den Sie gespart haben, weil Sie den billigeren VHS-Kurs gebucht haben.

    Kommentieren » | Allgemein, Business, Übungen & Tipps